Demoni – di Frida la Loka, (IT-ESP)*

(*) Rivisitata e tradotta allo Spagnolo, (prima versione: ottobre 2021)

Poesia di Frida la Loka

E sono lì, l'istinto di percezione 

m'avvisa, camuffati d'ombre

che a tutti perseguitano e sì;

e io li sento, come fiato freddo sul mio

indebolito collo. 


Le membra si raddrizzanno

pulsazioni incontrolabili

accrescono il battito primordiale

quando percepisco la loro presenza 

La schiena brulica e la pelle si stringe

E io vedo...


L'acre odore e fatiscente

Sudore freddo, cuore agitato 

Come volpe e la sua preda,

E io sento...

La mia fragilità è tanta

non in grado di affrontarli.


Esse si celano dietro di me

e dietro ogni singolo raggio di sole

indebolendo le poche certezze

che sfumano come ceneri rese al vento

d'auttuno

Ormai, mi stanno addosso


Una seconda pelle mi avvolge...

Poesía, Demonios

Y están allí, el instinto de percepción 

me avisa, camuflados de sombras

que a todos persiguen y sí;

y yo los siento, como aliento frío

en mi débil cuello.


Los miembros se encaminan

pulsaciones incontrolables

intensifican el latido primordial

cuando percibo su presencia

la espalda hormiguea y la piel se encoge

y yo veo...


Un punzante olor mordaz

sudor frío, corazón agitado

como zorro y su presa,

y yo siento...

mi fragilidad es tanta

no capaz de afrontarlos.


Ellos se esconden detrás de mi

y atrás de cada singular rayo de sol

debilitando las pocas certezas

que se desvanecen como cenizas rendidas

al viento de otoño

a este punto, me están encima


Una segunda piel me envuelve...


Tua

12 ottobre, 2021.

32 pensieri su “Demoni – di Frida la Loka, (IT-ESP)*

Lascia un commento