Assaporando – di Frida la Loka (IT-ESP)

Poesia di Frida la Loka.

Il colore del suo sorriso
mai visto,

si spalanca divaricando
un'arcobaleno di bianco smalto.

Libri... taluni piacevole compagnia
altri aspettano ancora l'inverno.

Gesti che parlano e un profondo cobalto, là fuori.
Un gradevole fuoco acceso,
un coltrone attende notti più rigide.

La tazza d'un buon tè
in attesa sul tavolino

accanto una luce soffusa d'un abat-jour,
tutto ancora da degustare.

Un verde ancora sgargiante confuso circonda i muri infondendo confort
serenità.

In attesa che arrivi il vento che smuove
le foglie svolazanti nell'aria e mette a nudo gli alberi.

Sradicando profumi di fiori
illuminati dall'estro d'un Sole che fu.

E la delicatezza di quell'aria;
assaporando labbra che sanno a cannella.
Foto: Pexels. Foto portata: Pexels, (cco)

Saboreando, de Frida la Loka

El color de su sonrisa
jamás vista,

Se abre disgregando
Un arcoiris de blanco esmalte.

Libros... algunos agradable compañía
otros esperan aún el invierno.

Gestos que hablan y un profundo cobalto allá afuera.

Un agradable fuego encendido,
una manta acolchada
espera noches más rígidas.

Una taza de un buen té
aguarda sobre la pequeña mesa
y al lado una luz tenue de un velador,
todo aún por degustar.


Un verde todavía extravagante confundido
rodea los muros infundiendo comfort.

A la espera de que llegue el viento que mueve las hojas que revolotean en el aire y desnuda árboles,

desarraigando perfume de
flores iluminadas del
estro de un Sol que fue.

Y la delicadez de esa brisa;

saboreando labios que saben a canela.

Tua

11 novembre,  2023

15 pensieri su “Assaporando – di Frida la Loka (IT-ESP)

Lascia un commento