https://youtu.be/JQsaueP6qu8?si=XzoMwj4SJtXw94dL Quanto vorrei, Silvio Rodriguez, testo in italiano. Quanto vorrei che le foglie non ti toccassero il corpo quando cadono,così non potresti trasformarle in cristalloQuanto vorrei che la pioggia smettesse di farsi miracolo che scorre sul tuo corpoQuanto vorrei che la luna potesse uscire senza … Continua a leggere Domenica: Musica, Frida la Loka
Un altro Gioiello scomparso, Frida la Loka
Grazie Flavio. https://fridalaloka.com/2026/02/19/a-rasoterra-poesia-ita-esp-frida-la-loka/comment-page-1/#comment-4857 Foto portata: Pinterest Tua 22 febbraio, 2026
A rasoterra, Frida la Loka
Poesia,(ITA-ESP) La notte arrivò bassa,strisciando come un animale che conoscela cadenza del fiato.Allora si percepì il brivido,dentro uno squarcio scuro del cielo:il fiore all’occhiello,unico punto vivo nel nero,e il solito atteggiamentoche attraversava più della nebbia.Tra la schiuma bianca di nuvoleuna musica soave passò.Il silenzio, seduto … Continua a leggere A rasoterra, Frida la Loka
Tautogramma, Frida la Loka.
Proposta gioco linguistico dal blog: inchiostroneroweb.com Foto di Pixabay: https://www.pexels.com/it-it/foto/pila-di-pezzi-di-lettere-di-scrabble-278888/ Tua 18 febbraio, 2026.
Ho saputo, Frida la Loka
Pur essendo datata, e non di molto, novembre 2024, l’ho riletta e si è aperta una breccia. Buona lettura. Poesia, (ITA-ESP) Ho saputo, come un’eco smorzata,che non mi raggiungi più nel silenzio che ci avvolgenei sussurri che il vento disperde tra noinel mio fumo di … Continua a leggere Ho saputo, Frida la Loka
Laboratorio Interior, Frida la Loka.
Poema,(ESP-ITA) Dentro de un límite que nadie ha logrado ver, hay un yo que avanza lentamente, con la memoria aún tibiade un suelo recorrido sin cobijo.Mantiene el silencio.Solo escucha cómo vibra la materiacuando lo exterior se acercacon su mezcla de deseo y costumbre.En ciertos momentos, … Continua a leggere Laboratorio Interior, Frida la Loka.
Quilapayún. El pueblo unido jamás será vencido
El pueblo unido jamás será vencido” è un celebre canto di protesta cileno composto da Sergio Ortega e interpretato dal gruppo Quilapayún, pubblicato nel 1975. Nato nel clima politico della Unidad Popular e della resistenza al colpo di stato di Pinochet, è diventato uno dei … Continua a leggere Quilapayún. El pueblo unido jamás será vencido
Un respiro di cielo, Frida la Loka.
Poesia, (ITA-ESP) Sul limite del gelo che si scioglie, sulle colline diafane,si sfalda piano:resta nei fossi, nei bordi d’ombra, nelle zolle dure che il sole fatica a scaldare. Più in sù, l’erba tenta un verde nuovo, i filari brillano appena come vetro sottile. Passa un … Continua a leggere Un respiro di cielo, Frida la Loka.
Indolente, Frida la Loka.
[Se movían en una zona inclinada,
donde los relatos no se exhiben
sino que se filtran como luz oblicua entre dos cortinas:
un saquito de letras umbrías,
listas para desbordarse con el mínimo gesto,
para trazar significados inestables
que respiran en el intervalo
entre lo que parece y aquello que no se dice.]…
Indovinate cosa sto cantando? Dal blog: Lo Real Maravilloso (Cuba).
https://wp.me/pdrW06-3Wq Quando ho letto il post di Volfredo, mi si è stretto qualcosa dentro. Conoscendo le sfide quotidiane che lui e tanti altri devono affrontare, il suo modo di raccontare — semplice, ironico, tenace — mi ha colpita più di quanto immaginasse. Non era solo … Continua a leggere Indovinate cosa sto cantando? Dal blog: Lo Real Maravilloso (Cuba).
Seconda parte: Kikkakonekka, Frida la Loka
Kikka + Frida = Cassandra (caos totale) / The Believers
Tautogramma in D, Frida la Loka
Gioco linguistico di questa settimana, proposto da Eletta Senso La mia proposta: Di Drusilla, divina dimora, dilemmi dipinti, desideri dispersi. Dita dischiudono direzioni dimenticate, dignità diluita, dolore disteso. Dimore diurne dissolvono distanze, dissonanze dipanano destini. Di Drusilla dimora, dilagano dinamiche di dissidio, dissimulano dire, dipingono … Continua a leggere Tautogramma in D, Frida la Loka
Ecco il risultato di Kikka, Frida la Loka.
Video https://nonsonoipocondriaco.wordpress.com/2026/01/29/frida-k-cassandra/ Vorrei fare una premessa: all’inizio ero diffidente. È come se lasciassi il tuo cucciolo — o figlio, o mascotte — nelle mani di qualcuno che non conosci. Quando provi amore per qualcosa di tuo, è naturale diventare un po’ scettici verso gli altri. … Continua a leggere Ecco il risultato di Kikka, Frida la Loka.
kikkakonekka, un suo sogno, Frida la Loka.
https://wp.me/p47Ihy-ohDc Tua 28 gennaio, 2026.
Segreti di foglie, Frida la Loka.
Poesia,(ITA-ESP) Tra ciottoli e muschio, con luci che ridono nel manto umido, l’acqua narra segreti di foglie,tracciando cerchidove melodie di vetro si infrangono. Un gesto nell’incertezza,un salto nel buio trasparente, e ancora palpiti di vita—che consola ferendo, che salva perdendo, e ci rispecchiamo in ciò … Continua a leggere Segreti di foglie, Frida la Loka.
Massimo Botturi, poesia, (ITA-ESP)
https://massimobotturi.wordpress.com/2026/01/11/sempre-accanto/ Siempre a tu lado, poema. Quiero contarte la verdad más desnuda,cómo la lentitud me viste ahora, cuando soloa veces parto el pan y encuentro en ello un gozo,un placer íntimo que huele a campos maduros,fértiles, trabajados con pena y con esfuerzo.Que tuve el privilegio … Continua a leggere Massimo Botturi, poesia, (ITA-ESP)
Mi hanno rubato le stelle, Frida la Loka.
Poesia,(ITA -ESP) Mi hanno rubato le stelle del cielo, o costui le ha cacciate come si scaccia un desiderio che morde con la dolcezza di un rischio. La notte è rimasta nuda, un buio che sa di luce ferita. Penso ad Atena, sbocciata in pieno … Continua a leggere Mi hanno rubato le stelle, Frida la Loka.
Da dove ricominciare, Frida la Loka
Un particolare ringraziamento a Francesco Giovanni Bisolli, il cui testo, ha ispirato questi versi. Poesia, (ITA-ESP) Questa stranasocietà associaleche usa i nostri giorni per sopravvivere.Non siamo noi a durare: è lei che respira nei nostri respiri, che ci vuole allineatidentro il suo ritmo cieco.E chi … Continua a leggere Da dove ricominciare, Frida la Loka
Tautogramma, Frida la Loka
Suggerito nel gioco linguistico da Eletta Senso e condiviso nel blog di Luisa Zambrotta Frizzante era il flute,nella mano di Federico, fremeva.Francesca, faceva di nomela femmina.Favolosa, fulgida figura.Si sentì fantastico nella festa,il suo fisico fra la musica, fu in fervore.Nel feudo, fra filari e fonti,fiorì … Continua a leggere Tautogramma, Frida la Loka
A quest’ora la Notte, Frida la Loka
Poesia, (ITA-ESP) A quest’ora la notte non ha pretese: si appoggia ai muri, respira piano.L’ abat Jour accesa disegna il confine tra l’eco del silenzioe ciò che insiste a tornare.Cammino dentro il mio nome come in una stanza vuota: ogni passo è un tentativo di … Continua a leggere A quest’ora la Notte, Frida la Loka

Devi effettuare l'accesso per postare un commento.