Di Alfonsina Storni, pubblicato da Frida la Loka, (IT-ESP)

La carezza perduta, poesia

Mi scivola tra le dita la carezza senza causa,
Mi scivola tra le dita... Nel vento, al passar,
La carezza che vaga senza destino né oggetto,
La carezza perduta, ¿chi la raccoglierà?

Ho potuto amare questa notte con infinita
pietà,
Ho potuto amare al primo che accertasse arrivar.
Nessuno arriva. Sono da soli i fioriti sentieri.
La carezza perduta, ruoterà... ruoterà...

Se negli occhi ti baciano questa notte, viaggiatore,
Se scuote i rami un dolce sospirar,
Se ti preme le dita una piccola mano
Che ti prende e ti lascia, che ti realizza e se ne va.

Se non vedi quella mano, nè quella bocca che bacia,
Se è l'aria che tesse l'illusione di baciar,
Oh, viaggiatore, che hai come il cielo gli occhi,
Nel vento sciolta, ¿mi troverai?
Foto: Pexels (Maria Orlova), foto portata: Pexels (FarizHermawan)

La caricia perdida, poesía.

Se me va de los dedos la caricia sin causa,
se me va de los dedos... En el viento, al pasar,
la caricia que vaga sin destino ni objeto,
la caricia perdida ¿quién la recogerá?

Pude amar esta noche con piedad infinita,
pude amar al primero que acertara a llegar.
Nadie llega. Están solos los floridos senderos.
La caricia perdida, rodará... rodará...

Si en los ojos te besan esta noche, viajero,
si estremece las ramas un dulce suspirar,
si te oprime los dedos una mano pequeña
que te toma y te deja, que te logra y se va.

Si no ves esa mano, ni esa boca que besa,
si es el aire quien teje la ilusión de besar,
oh, viajero, que tienes como el cielo los ojos,
en el viento fundida, ¿me reconocerás?

Alfonsina Storni.

Tua.

23 dicembre, 2023.

14 pensieri su “Di Alfonsina Storni, pubblicato da Frida la Loka, (IT-ESP)

Lascia un commento