Per un pugno di manna, di Frida la Loka, (IT-ESP)

Fendevano l'aria

cristalli bianchi

il mare vi portava

in vortici capricciosi

sorvolando da vicino

scodelle di latta

ammacatte perforate;

aferratte da piccole

mani ossute sporche

imbrattate di ocra e

cremisi,

nemmeno quelli

occhi caramello

piangenti marea salata

sudati di fame

e smarrimento

riuscirono ad acciuffare

un misero pugno

di quella bizzarra

polvere

pregando un dio che il

manna

cadesse dal cielo...

Foto: Pexels, Omar Alnahi

Por un puñado de maná, de Frida la Loka

Guillotinaban el aire

cristales blancos

el mar los llevaba

en vórtices caprichosos

volando al ras

de cuencos de lata

abollados perforados;

aferrados por pequeñas

manos huesudas sucias

embadurnadas de ocre y carmesí

ni siquiera aquellos

ojos caramelo

llorisqueando marea

salada

sudados de hambre

y perdición

consiguieron atrapar

un miserable puñado

de aquel anhelado

polvillo

pregando un dios que la

maná

cayera del cielo...

Tua

2 marzo, 2024.

22 pensieri su “Per un pugno di manna, di Frida la Loka, (IT-ESP)

Scrivi una risposta a Frida la LoKa Cancella risposta