Come sarà fuori?, di Frida la Loka, (ITA-ESP)

Pensieri

Benché gli infissi di casa siano senza chiave, si possano aprire e chiudere quando lo si desideri,
e le tende siano spalancate per far spazio alla luce, sinonimo di vita.
Talvolta non riesco a uscire dal guscio che mi tiene aggrappata a qualche maniglia di qualche porta.
Il tempo passa e il mio orologio vitale rallenta, e subentra la paura, soprattutto tanti pensieri...

Perché?
Oggi il cielo è così blu!
Come sarà fuori? L'aria sarà mite o fredda e profumata di neve?

Non lo so, non lo saprei. È calato il buio, le lancette hanno fatto il loro giro, ancora una volta.

Cómo será afuera?

Aunque los marcos de las ventanas de casa no tienen llave, se pueden abrir y cerrar cuando se desee,
y las cortinas están abiertas para dejar espacio a la luz, sinónimo de vida.

A veces no logro salir del caparazón que me mantiene aferrada a alguna manija de alguna puerta.
El tiempo pasa y mi reloj vital se ralentiza, y surge el miedo, sobre todo muchos pensamientos...

¿Por qué?
¡Hoy el cielo está tan azul!
¿Cómo será afuera? ¿El aire será templado o frío y perfumado de nieve?

No lo sé, no lo sabría. Ha caído la oscuridad, las agujas han dado la vuelta, una vez más.

Tua.

18 gennaio, 2023

14 pensieri su “Come sarà fuori?, di Frida la Loka, (ITA-ESP)

Lascia un commento