A rasoterra, Frida la Loka

Poesia,(ITA-ESP)

La notte arrivò bassa,
strisciando come un animale che conosce
la cadenza del fiato.

Allora si percepì il brivido,
dentro uno squarcio scuro del cielo:
il fiore all’occhiello,
unico punto vivo nel nero,
e il solito atteggiamento
che attraversava più della nebbia.

Tra la schiuma bianca di nuvole
una musica soave passò.
Il silenzio, seduto accanto,
ascoltava.

La musica riposava
in una conca di buio,

mentre continuava a respirare.

A ras del suelo, poema.

La noche descendió honda,  
deslizándose como un animal que sabe 
el ritmo secreto del aliento.

Entonces se sintió el estremecimiento 
en la hendidura oscura del cielo: 
la flor en el ojal, 
único latido encendido en la negrura, 
y aquella actitud de siempre 
capaz de atravesar más que la niebla.

Entre la espuma blanca de las nubes 
pasó una música tenue. 
El silencio, a su costado, 
escuchaba.

La música reposaba 
en una cuenca de sombra,

y aun así seguía respirando.

Foto portata: https://pin.it/1cHzRy1uH

Tua

19 febbraio, 2026.

11 pensieri su “A rasoterra, Frida la Loka

Scrivi una risposta a unallegropessimista Cancella risposta