Apnea febbrile, di Frida la Loka

Poesia, (ITA-ESP)

Aspetto.

Con le mani già sporche di terra e sale
accarezzo il tuo viso
pervaso di sangue e sudore,

cuori narcotizzati da shock e follia.

L’inverno lascia
echi di fremiti su fragili foglie
in un’assordante quiete,
protesta sui rami nudi.

Ma sotto, nel ventre fosco della terra,
la vita sussurra la sua apnea febbrile.

Il giardino trattiene il fiato,
un respiro sospeso tra morte e bocciolo.

I fiori si agitano,
gonfi di un’attesa senza tempo.

Alcuni si piegano alla malinconica ebbrezza dell’ombra,
altri incendiano il gelo col la loro segreta nuance.

Veglio.

Passione quieta, impazienza calma.

La linfa già danza nei rami,
il giorno si scioglie nelle gemme.

Presto - presto - sarà primavera,
e il giardino risorgerà,

oltre l’ombra e il tumulto,
in un respiro di luce.

Apnea Febril, poema

Aguardo

Con las manos ya manchadas de tierra y sal
acaricio tu rostro
empapado de sangre y sudor,

corazones narcotizados por el shock y la locura.

El invierno deja
ecos de estremecimientos sobre frágiles hojas
en un silencio ensordecedor,
protesta en las ramas desnudas.

Mas, debajo, en el vientre oscuro de la tierra,
la vida susurra su apnea febril.

El jardín contiene la respiración,
un aliento suspendido entre muerte y brote.

Las flores se agitan,
henchidas de una espera sin tiempo.

Algunas se inclinan ante la melancólica embriaguez de la sombra,
otras incendian el hielo con su matiz secreto.

Velo.

Pasión quieta, impaciencia calma.

La savia ya danza en las ramas,
el día se diluye en los brotes.

Pronto – pronto – será primavera,
y el jardín resurgirá,

más allá de la sombra y el tumulto,
en un suspiro de luz.

Tua

11 maggio, 2025.

13 pensieri su “Apnea febbrile, di Frida la Loka

Scrivi una risposta a Evaporata Cancella risposta