Anch’io, di Frida la Loka, (ITA-ESP)

Rumore indistinto di posate
acciottolìo in valzer, pensieri ed emozioni si percepiscono anche da non molto lontano, la mente è altrove.

Sguardi sfuggenti si intrecciano in un fingere, mentre la notte scende dolcemente.

Le voci tacciono in un eco reboante
tra un brindisi e un sorriso affilato,
il sentore d'un sussurro silenzioso e velato.

I lampioni fuori tremolano,
come se anch'essi sapessero, c'è qualcosa che resta, non detto, sospeso nell'aria.

Anch'io...
Pexels, Alex Fu.

Yo también, poema.

Ruido indistinto de cubiertos
un tintineo en vals, pensamientos y emociones
se perciben incluso desde no muy lejos, la mente está en otro lugar.

Miradas esquivas se entrelazan en una fingida indiferencia,
mientras la noche desciende dulcemente.

Las voces callan en un eco resonante
entre un brindis y una sonrisa afilada,
el indicio de un susurro silencioso y velado.

Las farolas afuera parpadean,
como si ellas también supieran, hay algo que queda, no dicho, suspendido en el aire.

Yo también...

Tua

29 ottobre, 2024.

10 pensieri su “Anch’io, di Frida la Loka, (ITA-ESP)

  1. Ciao Frida 💞
    Arriva la sera con l’ aria velata di stelle e il chiarore della luna a schiarire la mente.L’ aria pacata alla luce fioca e tremula dei lampioni e in quel sentore ci sentiamo uniti al resto di ciò che ci circonda .Bella ode in cui traspare la realtà che vela il nostro senso del quotidiano e il rumore di sottofondo è di chi prepara il pasto della sera.Buona serata Frida ,un abbraccio e che sia una serena serata 🥰🙋🏻🪻👍🏻🤍

    Piace a 1 persona

Scrivi una risposta a wwayne Cancella risposta