Eppur questa sera, di Frida la Loka.

Poesia, (ITA-ESP)

Capricciosa si manifesta 

un giorno

e un'altro ancora

attesa di arrivo

nella sua fastosità,

(ghiribizzo di bimbo)


Maschere innevate

grigie di colore,

batuffoli ammucchiati là

in alto.


Irraggiungibile

al di sopra di ogni

singola silhouette

di una natura (in

apparenza), semi morta,

ci priva della sua

veduta.


Eppur questa sera;

si dona si offre

come gran tesoro;

che tale è

in un crescendo di

energia e splendore.


Laconica durata

nuvole striate

ora creano brandelli

di satelite ferito.


Pare percepire

flagello in Terra

ora elargendo

brandelli agonizzanti

quadricolor.

Y aún esta noche, poesía

Caprichosa se manifiesta

un día y otro más,

en espera de su llegada

con toda su fastuosidad,

(antojo de niño).


Máscaras nevadas,

grises de color,

copos amontonados

allá en lo alto.


Inalcanzable,

por encima de cada

silueta

de una naturaleza

(en apariencia), semi

muerta,

nos priva de su vista.


Y, sin embargo, esta

noche

se entrega, se ofrece

como un gran tesoro,

pues tal es,

en un crescendo de

energía y esplendor.


Lacónica duración,

nubes estriadas

ahora crean jirones

de un satélite herido.


Parece percibir

flagelo en Tierra,

ahora repartiendo

jirones agonizantes,

cuadricolor.

Foto portata: Pexels, Joshua Köller.

Tua.

15 agosto, 2024

15 pensieri su “Eppur questa sera, di Frida la Loka.

Scrivi una risposta a wwayne Cancella risposta