El Sabio y el Ocaso, Frida la Loka

Soneto,(ESP-ITA)

Al declinar la luz, el alma espera
en el silencio de la tarde fría,
brota en el sabio la flor que florecía
dentro del ruido de su mente entera.

No es el ocaso el fin de la carrera,
sino el germen de luz y de osadía,
mil flores en su santa compañía
nacen del pensamiento en su frontera.

Esos pétalos son el compromiso,
la semilla que el sueño ha madurado,
lejos de todo fútil e impreciso.

Serán los hechos de un mañana alado,
pues no hay destino, acción ni paraíso
que no haya sido en calma ya soñado.

Il Saggio e il Tramonto, sonetto

Al declinar del sole l’alma aspetta
nel gran silenzio della sera amica
germoglia nel saggio l’antica fatica
fior che nel buio l'opra sua dettetta.

Non è il tramonto un’ultima meta
ma il seme vivo che l'ombra nutrica
mille fiori in un'unione pudica
nascon nel cuore che il mondo interpreta.

Quei petali son patto già giurato
il sogno che nel buio è maturato
lontano da ogni impegno disatteso.

Saranno i fatti del domani alato
perché non v’è destino o paradiso
che nel silenzio non sia stato atteso.

Tua

9 marzo, 2026

4 pensieri su “El Sabio y el Ocaso, Frida la Loka

  1. Non mi pare perfetto ma è comunque un gran bel sonetto. Arte difficile quella del sonetto, perciò ti faccio i miei complimenti: bravissima.
    Buonanotte 🌹🌜💫✨️⭐️🌛

    ps: ho cercato”dettetto”senza riuscire a trovarne il significato: è un errore di battitura?

    "Mi piace"

Lascia un commento