Poesia, (ITA-ESP)
A Mugnano, dove le mattine
profumano di caffè nei bar
e di pane caldo che nasce dai forni,
un bambino posa sul marciapiede
i suoi libri,
i suoi disegni,
e un desiderio che gli scalda le mani.
La gente passa:
il fruttivendolo che apre le cassette,
la sarta che solleva la serranda,
il tabaccaio che saluta con un cenno.
Ognuno porta il suo giorno,
ognuno porta la sua fatica,
e per un attimo
tutti incrociano quel gesto piccolo
che chiede solo di volgersi miracolo.
Vorrebbe un dono per la sorellina,
qualcosa che faccia brillare il mattino.
Non ha denaro, né madre
ma ha la tenacia silenziosa
di chi ama senza misura.
Tra i passi si fermano due figure in divisa:
non hanno barba né slitta,
ma negli occhi portano
la stessa bontà inattesa
che attraversa le notti d’inverno.
Ascoltano,
e dalle loro mani si offre
un dono per lui
e uno per la piccola.
Il bambino, torna a casa,
con il tesoro giunto come sorpresa,
la sorellina gli corre incontro
come se Mugnano intera
avesse acceso le sue luci.
E in quell’abbraccio,
sulla soglia di una casa qualunque,
l'amore si posa in silenzio.
Breve historia, poema.
En Mugnano, donde las mañanas
huelen a café en los bares
y a pan caliente que nace de los hornos,
un niño coloca en la acera
sus libros,
sus dibujos,
y un deseo que le calienta las manos.
La gente pasa:
el frutero que abre las cajas,
la costurera que levanta la persiana,
el estanquero que saluda con un gesto.
Cada uno lleva su día,
cada uno lleva su fatiga,
y por un instante
todos cruzan ese gesto pequeño
que solo pide volverse milagro.
Querría un regalo para su hermanita,
algo que haga brillar la mañana.
No tiene dinero, ni madre,
pero tiene la tenacidad silenciosa
de quien ama sin medida.
Entre los pasos se detienen dos figuras con uniforme:
no tienen barba ni trineo,
pero en los ojos llevan
la misma bondad inesperada
que atraviesa las noches de invierno.
Escuchan,
y de sus manos se ofrece
un regalo para él
y otro para la pequeña.
El niño vuelve a casa
con el tesoro llegado como sorpresa,
la hermanita corre hacia él
como si todo Mugnano
hubiera encendido sus luces.
Y en ese abrazo,
en el umbral de una casa cualquiera,
el amor se posa en silencio.
Tua
24 dicembre, 2025.
Breve storia che commuove, grazie!
"Mi piace""Mi piace"
Brevi storie che dovrebbero squarciare i cuori di pietra di ognuno di noi.. ma spesso ci limitiamo ad accendere lucette a pile, fredde e fasulle, e non scaldiamo nessun cuore. Ma leggerci è già un po’ aria di Natale vero..
"Mi piace""Mi piace"
🙏❤️
"Mi piace""Mi piace"
Buongiorno
"Mi piace""Mi piace"
Quanta dolcezza e quanta tenerezza in questi tuoi versi che danno vita ad una storia più vecchia del mondo: ossia di quell’atto di generosità che l’ha fondato, pur se in un impossibile universo.
Una buonanotte e grazie 🌹
"Mi piace"Piace a 1 persona
È ispirata alla storia del bambino di Mugnano ed è vera. L’ho trovata disarmante. Queste sono le storie delle quali abbiamo veramente bisogno. Grazie della lettura, caro nottambulo. 🙏🏼☮️🍁✨️
"Mi piace"Piace a 1 persona