Confessioni d’inverno, di Frida la Loka, (ITA-ESP)

Vacilla disorientata
la mia anima 
nelle gocce di pioggia congelata.

La luce un fioco, fuggevole il dì,
lontano uno spettro,
il Natale.

In cerca di un magico compimento volavano verso l'etere, desideri
scarabocchiati su fragile carta d'una piccola bambina.

Oggi quell'incanto
raccolto in un velo kafkiano,
si è dissolto.

Si è estinta la gioia
di un tempo,
il cuore abbandonato
in un burbero silenzio.

Come sante reliquie,
le speranze di allora  
Sono rimaste,
ma nel profondo, in malinconia si sono trasformate.

Della consapevolezza rimane la certezza,
nell'averno della mia esistenza. 
 
Che non sempre
i sogni infantili, 
si realizzano.. 

Confesiones de Invierno, poesía.

Vacila desorientada  
mi alma 
en las gotas de lluvia congelada.

La luz no brilla
fugitivo el día, 
lejano un espectro
la Navidad.

En busca de un cumplimiento mágico volaban hacia el éter deseos garabateados
en frágil papel, de una pequeña niña.

Hoy aquel encanto 
recogido en un velo kafkiano, 
se ha disuelto.

Se ha extinguido la alegría 
de antaño, 
el corazón abandonado 
en un hosco silencio.

Como santas reliquias, 
las esperanzas de entonces han quedado, 
pero en lo profundo, en melancolía se han transformado.

De la consciencia queda la certeza, 
en el averno de mi existencia.

Que no siempre 
los sueños infantiles, 
se realizan.

Tua.

24 dicembre,  2024.

23 pensieri su “Confessioni d’inverno, di Frida la Loka, (ITA-ESP)

        1. 😄 a me ne è successo uno di recente agghiacciante… Ho incollato per sbaglio una foto che Non Dovevo inserire nel post, la ho cancellata prima di pubblicare, però la foto è stata pubblicata lo stesso! E la cosa più terribile è che io non la vedevo nel post… Grazie ai lettori attenti mi sono salvato 🤣😅

          Piace a 1 persona

Scrivi una risposta a METASONÌE Cancella risposta