Donna zombie, di Frida la Loka, (ITA-ESP)

In un mondo di ombre e silenzi,  
una donna zombie cammina, 
frammenti del suo essere trasporta.

Catene invisibili, le parole 
la sua anima avvolgono 
in un'umanità distante. 
I suoi occhi cercano conforto.

Ora solo tormento e la sua ombra. 
Sotto il peso di promesse infrante, le delicate mani tremano  
Accarezzavano sogni, una volta... 
un grido muto a ogni passo, 
nessuno si ferma.

Nel buio, 
un barlume di forza presente è, 
desiderio di riscatto 
con poche speranze. 
Quel cuore ancora batte! 
Non si arrende, seppur sola, 
si alza, giorno dopo giorno, 
cercando la luce della dignità.

Mujer zombie

En un mundo de sombras y silencios,  
una mujer zombie camina, 
fragmentos de su ser transporta.

Cadenas invisibles, las palabras 
su alma envuelven 
en una humanidad distante. 
Sus ojos buscan consuelo.

Ahora solo tormento y su sombra. 
Bajo el peso de promesas rotas, las delicadas manos 
tiemblan 
Acariciaban sueños, una vez... 
Un grito mudo a cada paso, 
nadie se detiene.

En la oscuridad, 
un atisbo de fuerza presente está, 
deseo de redención 
con pocas esperanzas. 
¡Ese corazón aún late! 
No se rinde, aunque sola, 
se levanta, día tras día, 
buscando la luz de la dignidad.

Tua

6 dicembre, 2024.

2 pensieri su “Donna zombie, di Frida la Loka, (ITA-ESP)

Lascia un commento