Chissà dov’è adesso, di Flavio Almerighi. Poesia, (ITA-ESP).

Pioverà neve e ci daremo del tu.
Nessuna anima sarà in disparte,
perché amore è questo.
Nei sotterranei troveremo aria fresca
greve di umidità.
Spesso la domanda è una sola:
chissà dov’è adesso,
mistero senza soluzione, vivere è questo
ascoltare chi è svanito,
la sua voce dentro i sogni.
La pianura è insondabile, non ha orizzonte,
le prime alture danno la sensazione
di lontananze che diventano confini.
Fortunati noi, non abbiamo subito guerre,
ma abbiamo creduto fosse progresso
esaudire desideri,
annegare la stanchezza in un caffè,
infine portare sulle spalle Anchise
per preservarlo dal fuoco.
https://almerighi.wordpress.com/2025/08/21/chissa-dove-adesso/

Quién sabe dónde se encuentra ahora, poema.


Lloverá nieve y nos daremos del tú.
Ningún alma quedará al margen,
porque esto es amor.
En los sótanos hallaremos aire fresco
pesado de humedad.
A menudo la pregunta es una sola:
quién sabe dónde se encuentra ahora,
misterio sin solución, vivir es esto:
escuchar a quien se ha desvanecido,
su voz dentro de los sueños.
La llanura es insondable, no tiene horizonte,
las primeras alturas dan la
sensación de lejanías
que se vuelven fronteras.
Afortunados nosotros,
no hemos sufrido guerras,
pero hemos creído que era progreso
cumplir los deseos,
ahogar el cansancio en un café,
y por último llevar sobre los hombros a Anquises
para preservarlo del fuego.

Tua

27 agosto, 2025.

15 pensieri su “Chissà dov’è adesso, di Flavio Almerighi. Poesia, (ITA-ESP).

    1. Cara Vin, io ti rispondo per me. Ho promesso a Flavio, condividere questa sua poesia, giacché, lo trovata nella sua semplicità, molto filosofica, con una infinità di domande, personali e riflessioni di noi stessi di fronte agli altri. E come ben dici, dolore e melanconia, gli ho percepiti anch’io, l’ho molto sentita. Buona serata. 🤗😘🌷

      Piace a 2 people

Lascia un commento