Mattutino – (ita)*

Poesia di Frida la Loka

I mie occhi sfibrati,

lucidi di tanto amaro

sale, bramano presto...

Un raggio furioso

filtra dalla finestra,

tempo d'attesa...

e sei lì;

Negli albori d'un nuovo

giorno, tutto da scoprire.

Compari, cammufato

tra mille raggi

che scheggiano

in ogni angolo

Inondando l'ambiente

di aromi ed esmeraldi

riflessi.

Saranno la luce dei tuoi

occhi che curiosi e

timorosi scrutano

Una realtà impossibile?
Immagine: Giorgia Ester Sierra. Foto di portata: Mathias Reading

De mañana –  (esp) *

Mis ojos, flojos

cristalizados

de tanta sal amarga

anhelan desde temprano...

Un rayo furioso

atravesa la ventana,

tiempo de espera;

y apareces allí;

en el umbral

de un nuevo día, todo por descubrir.

Te manifiestas, camuflado

entre miles de rayos

que se fragmentan

en cada ángulo

inundando el ambiente

de aromas y reflejos color esmeralda.

Serán la luz de tus ojos

que curiosos y timoratos

examinan una realidad imposible?

Tua

25 luglio, 2023

(*) Questa è la prima volta che scrivo nel blog in due lingue, voglio ringraziare a Marcello Comitini per il suo suggerimento nonché incoraggiamento.

Ripubblicato su http://alessandria.today

8 pensieri su “Mattutino – (ita)*

  1. Cara Frida🌹, avevo già scritto un commento in cui ti ringraziavo, e torno a ringraziarti adesso, per aver accolto il mio suggerimento di pubblicare i tuoi testi anche in spagnolo. Ti dicevo anche che molti te ne saranno grati.
    Il commento precedente è scomparso. Buona giornata 🤗🌹

    Piace a 1 persona

Lascia un commento