Poesia di Flavio Almerighi, italiano – español.
…Volveré a encontrarte cada día.
He casi cumplido mi otoño,
quisiera escuchar tu devenir…
Poesia di Flavio Almerighi, italiano – español.
…Volveré a encontrarte cada día.
He casi cumplido mi otoño,
quisiera escuchar tu devenir…
Quién sabe dónde se encuentra ahora, Poema.
Lloverá nieve y nos daremos del tú.
Ningún alma quedará al margen,
porque esto es amor.
En los sótanos hallaremos aire fresco
pesado de humedad.
A menudo la pregunta es una sola:
quién sabe dónde se encuentra ahora,
misterio sin solución, vivir es esto:
escuchar a quien se ha desvanecido,
su voz dentro de los sueños.
Chi parla in terza persona ha appena compiuto un delitto, nessuna resurrezione è prevista per chi non tratta.
Vecchie carte sulla disordinata scrivania giacciono la finestra aperta lascia entrare l’aria fredda di un novembre esaurito.All’esterno, con tutte le sue sfumature, danza caldo il fogliame, sembra divertirsi, e io, con una sigaretta tra le dita, osservo il tempo passare.Storie non dette, testimone silenzioso, il … Continua a leggere Il calamaio, di Frida la Loka, (ITA-ESP)