En Otoño se Muere, poema, italiano-español:
…Me siento en el banco del parque,
la madera fría se pega a mi espalda
como un calor ausente,
como un recuerdo que no quiere soltarme….
En Otoño se Muere, poema, italiano-español:
…Me siento en el banco del parque,
la madera fría se pega a mi espalda
como un calor ausente,
como un recuerdo que no quiere soltarme….
Amada Libertad, poetessa e guerrigliera, fu arruolata come radarista nell’Ejército Revolucionario del Pueblo. I suoi versi, spesso scritti dal fronte e nascosti in contenitori fotografici, furono salvati dalla madre e pubblicati postumi.
Diglielo al cielo
…[no la sangre del exterminio—
No, la sangre de la impunidad.
El mundo aplaude, el mundo calcula,
el mundo finge no saber.]…
Poesia, (ITA-ESP) Nel mio corpo, un paesaggio di cicatrici fiorisce,come un giardino di spine che sbocciano in silenzio.Ogni lacerazione è un fiume che scorre dentro di me, portando con sé, dolore e memoria.Ma fuori, il mondo è un rogo che brucia senza fine, mare di … Continua a leggere Tra le crepe, io, di Frida la Loka.
Poesia di Frida la Loka Il fiume scorre in te;come in piena quando è periodo,vorticoso, persino virulento,Il fiume scorre in te; gorgogliando Adagiato s’un letto di pietre oramailevigate;scultura leggiadra, resiste tuttorail graffiare del tempo.Il fiume che scorre in te;conosce la magnificenza del bellola ricchezza della … Continua a leggere Il fiume che scorre, di Frida la Loka, (IT-ESP)